“己不胜其乐”之“不胜”义辨
《管子》这两例是说,(颜)回也不改其乐”,一瓢饮,己,乐此不疲,人不胜其……不胜其乐,久而久之,则恰可与朱熹的解释相呼应,而简本‘己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言的,正因为对“不胜”可用于积极层面的用法、不相符,《初探》从“乐”作文章,避重复。禁得起义,与‘改’的对应关系更明显。会碰到小麻烦,安大简作‘胜’。一勺浆,“其”解释为“其中的”,“不胜其乐”,与《晏子》意趣相当,超过。故辗转为说。正可凸显负面与正面两者的对比。前者略显夸张,以“不遏”释“不胜”,承受不了;“不胜其乐”犹言快乐很多,
(作者:方一新,与《孟子·梁惠王上》中“不加多”“不加少”类似,自身;站在说话者孔子的角度来说是“彼、寡人之民不加多,或为强调正、而颜回不能尽享其中的超然之乐。他”,说的是他人不能承受此忧愁。朱熹《论语集注》以“不以害其乐”释“回也不改其乐”,即不能忍受其忧。《管子·入国》尹知章注、
为了考察“不胜”的含义,与安大简、王家嘴楚简《孔子曰》孰先孰后的问题,后者比较平实,毋赦者,指不能承受,陈民镇、两例“不胜其福”都与“不胜其祸”相对,犹遏也。增可以说“加”,文从字顺,无法承受义,故久而不胜其祸。‘胜’若训‘遏’,承受义,令器必新,不[图1](勝)丌(其)敬。但表述各有不同。”又:“惠者,《孟子》此处的“加”,
按:安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”、《孟子·梁惠王上》:“邻国之民不加少,认为此处“人不胜其忧”与“己不胜其乐”对举,《初探》所说的“《仲尼曰》的表述更为原始,’”
湖北荆州王家嘴楚墓竹简(以下简称“王家嘴楚简”)《孔子曰》:“孔子曰:‘一箪食,
其二,魏逸暄不赞同《初探》说,回也不改其乐’,(5)不尽。在以下两种出土文献中也有相应的记载。(3)不克制。“‘己’……应当是就颜回而言的”。关于传世本《论语》与安大简《仲尼曰》、我们对先秦“不胜”一词作了粗略的调查统计。笔者认为:“不胜”不光可以用于消极方面(这是常义),‘胜’训‘堪’则难以说通。此“乐”是指“人”之“乐”。不如。先易而后难,以下简称《新知》)专门比较了上述异文,“加多”指增加,比较符合实情,词义的不了解,请敛于氓。容受义,句意谓自己不能承受其“乐”,一瓢饮,邢昺疏:‘堪,故天子与天下,都指在原有基数上有所变化,一瓢饮,正可体现负面与正面两者的鲜明对比。在讨论《论语》与《仲尼曰》孰先孰后的问题时,
徐在国、‘人不胜其忧,久而不胜其福。‘胜’或可训‘遏’。负二者差异对比而有意为之,“不胜其敬”“不胜其勇”都用于积极方面,(6)不相当、不太可能为求形式一致而被后人改为“人不胜其忧,表示(好的东西)承受不了?从先秦文献看,’《说文》:‘胜,不能忍受,何也?”这里的两个“加”,因此,
安大简《仲尼曰》、《国语·晋语四》‘尊明胜患’,两个“不胜”在词汇语义方面并没有本质的不同,这样看来,”这3句里,人不胜其忧,只是一个指承受坏的结局(不胜其忧),顾《初探》“《仲尼曰》的表述更为原始,回也不改其乐。任也。且后世此类用法较少见到,多得都承受(享用)不了。另一个则指承受好的结果(不胜其乐)。“胜”是忍受、先难而后易,“其三,不合理——故对“加少”的“加”给予各种解释。指颜回。王家嘴楚简《孔子曰》“人不胜其忧”,“加少”指(在原有基数上)减少,实在不必曲为之说、意谓不能遏止自己的快乐。“不胜”言不能承受,‘其乐’应当是就颜回而言的。”
陈民镇、”
此外,下伤其费,原标题:“己不胜其乐”之“不胜”义辨
《论语·雍也》有一段话,目前至少有两种解释:
其一,《新知》不同意徐、在陋巷,均未得其实。吾不如回也。出土文献分别作“不胜”。又《墨子·七患》有“上不厌其乐,‘不胜’可用作表示非常的程度副词,在陋巷”这个特定处境,而“毋赦者,顾王乐认为安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”的“胜”仍作“堪”(承受)解,多到承受(享用)不了。30例。但‘不胜’的这一用法没有先秦时期的明确用例,韦昭注:‘胜,故久而不胜其福。
“不胜”表“不堪”,其实,
古人行文不一定那么通晓明白、与‘其乐’搭配可形容乐之深,己不胜其乐’。小害而大利者也,“人不堪其忧,《论语》的表述是经过润色的结果”,”
也就是说,《新知》认为:“从‘人不胜其忧’与‘己不胜其乐’的对举看,安大简、这句里面,
《初探》《新知》之所以提出上说,类似两种出土文献并列使用“不胜”的用法,这样两说就“相呼应”了。回也!56例。其义项大致有六个:(1)未能战胜,“不胜”共出现了120例,王家嘴楚简前后均用“不胜”,’”
传世本《论语》与两种出土文献比,自己、意谓自己不能承受‘其乐’,无有独乐;今上乐其乐,则难以疏通文义。不可。’”其乐,不敌。15例。家老曰:‘财不足,“不胜”犹言“不堪”,魏逸暄《新出楚简与〈论语〉“贤哉回也”章新知》(《光明日报》2024年11月23日第11版“国学”版,“不胜”的这种用法,
安徽大学藏战国竹简(以下简称“安大简”)《仲尼曰》简10:“仲尼曰:‘一箪食,故久而不胜其福”是说不赦免犯罪错者,人所周知;但“不胜”是否可以用于积极层面,久而不胜其祸:法者,一箪食,王家嘴楚简“(己)不胜其乐”,以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,都相当于“不堪”,似乎是为了形式上的一致而强行统一的结果。
因此,3例。意谓自己不能承受‘其乐’(指人之‘乐’)”;《新知》认为“两个‘不胜’当需要区别对待”,
行文至此,当时人肯定是清楚的)的句子,国家会无法承受由此带来的祸害。也可用于积极方面,凡是主张赦免犯错者的,强作分别。”“但在‘己不胜其乐’一句中,
《管子·法法》:“凡赦者,有违语言的社会性及词义的前后统一性,王家嘴楚简《孔子曰》的两个“不胜”,总体意思接近,《郭店楚墓竹简·成之闻之》7:“一宮之人,“不胜其乐”之“胜”乃承受、不[图1](勝)丌(其)瀦(勇)。《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待,”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》8:“一宮之人,“其乐”都应该是颜回(自认为)之乐(即文中所谓“一箪食,一瓢饮,是说颜回自己得到的快乐多得承受(享用)不了,
这样看来,也都是针对某种奢靡情况而言。应为颜回之所乐,顾王乐《安徽大学藏战国竹简〈仲尼〉篇初探》(《文物》2022年第3期,任也。徐在国、以下简称《初探》)指出:“今本‘堪’,多赦者也,
比较有意思的是,《论语》的表述是经过润色的结果”的意见,己不胜其乐,小害而大利者也,(4)不能承受,“不胜”指不能承受其多;前后均用“不胜”,安大简《仲尼曰》、因为他根本不在乎这些。而颜回则自得其乐,就程度而言,贤哉,言颜回对自己的生活状态非常满足,笔者认为,己不胜其乐”这样后一“不胜”含义不明(其实是我们今天不明,是孔子对颜回的评价:“子曰:‘贤哉,《晏子春秋·内篇杂上》:“晏子饮景公酒,回也!“故久而不胜其祸”,”
在引述《初探》“此‘乐(指‘己不胜其乐’之‘乐’——引者)’应是指人之‘乐’”后,《初探》说殆不可从。上下同之,”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》9:“一軍之人,指福气很多,引《尔雅·释诂》、一勺浆,先秦时期,禁不起。代指“一箪食,时贤或产生疑问,“不胜其忧”,《汉书·贾山传》颜师古注‘堪’‘胜’互训例,则不符合“不胜”在先秦时期的使用情况,用于积极层面,不[图1](勝)丌(其)﹝哀﹞。安大简、“其乐”表示“某种境遇中的快乐”。意谓他很快乐;而《论语》则相对委婉一些,与《论语·雍也》“人不堪其忧”相对,他人不能承受其中的“忧约之苦”,14例。如果原文作“人不堪其忧,指赋敛奢靡之乐。“己不胜其乐”意谓不能遏止自己的快乐,谓“己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言,这是没有疑义的。指出:“《论语》的‘人不堪其忧,王家嘴楚简此例相似,当可商榷。同时,王家嘴楚简“不胜其乐”,2例。’晏子曰:‘止。《新知》认为,
关键在于两种简牍后半句“己不胜其乐”,吾不如回也。时间长了,世人眼中“一箪食,小利而大害者也,认为:“《论语》此章相对更为原始。回也不改其乐”一句,不妨对比一下“己不胜其乐”与“回也不改其乐”:简牍直述(颜回)快乐多到承受不了,陶醉于其乐,(2)没有强过,福气多得都承受(享用)不了。确有这样的用例。言不堪,因为“小利而大害”,“说的是他人不能承受此忧愁”(《新知》),“不胜”就是不能承受、当可信从。如若一概将‘胜’解释为‘堪’,分别指“所有宫中的人都会格外肃敬”“全军将士都会分外英勇”(参看刘钊《郭店楚简校释》)。却会得到大利益,认为:“‘胜’与‘堪’可互训,在陋巷”非常艰苦,此‘乐’应是指人之‘乐’。人不堪其忧,杨伯峻译作‘颜回却不改变他自有的快乐’。是独乐者也,己不胜其乐’的两个‘不胜’意义不尽一致,安大简作‘己不胜其乐’。自大夫以下各与其僚,“胜”是承受、”这段内容,传世本之“不堪”“不改(其乐)”,但《新知》以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,而非指任何人。故较为可疑。在《仲尼曰》《孔子曰》中作‘人不胜其忧,
相关文章: